polskie idiomy ze zwierzętami

Polskie idiomy ze zwierzętami

Witam Cię serdecznie w podcaście Swojski Język Polski. Regularne oswajanie się z językiem mówionym pozwoli Ci nauczyć się polskiego w sposób naturalny i automatyczny. Wkrótce sam będziesz mówił płynnie w języku polskim. Miłego słuchania!

Cześć! Na dziś zaplanowałam 3. odcinek z serii odcinków o polskich idiomach!

Jednym z najpopularniejszych odcinków mojego podcastu jest odcinek, w którym opowiadam o polskich idiomach z kolorami. Oprócz tego nagrałam również odcinek o polskich idiomach z deszczem i burzą. Linki do poprzednich odcinków znajdziesz jak zwykle w transkrypcji odcinka na swojskijezykpolski.com. 

Dzisiaj postanowiłam nagrać odcinek o polskich idiomach ze zwierzętami. Mamy ich w języku polskim całkiem sporo i chętnie ich używamy. Niektóre z idiomów zamieszczałam już w przeszłości na Instagramie podcastu.

W dzisiejszym odcinku pojawią się idiomy lub wyrażenia z psami, wilkami, wężami, kurami, mrówkami i pawiami. Ciekawe, czy już domyślasz się niektórych z nich…

Pogoda pod psem

Zacznijmy od idiomów i wyrażeń, w których występuje pies. Niestety w języku polskim pies nie cieszy się należytym szacunkiem. Mamy więc pogodę pod psem, co oznacza nieprzyjemną aurę na dworze. Zazwyczaj mówimy o pogodzie pod psem kiedy pada, niebo jest zachmurzone, jest chłodno i wietrznie. 

Psie pieniądze

W języku polskim funkcjonuje też wyrażenie pracować za psie pieniądze. Jeśli pracujemy za psie pieniądze, to znaczy, że zarabiamy bardzo mało. Często nasz wysiłek nie jest wart marnej zapłaty, którą otrzymujemy w zamian. 

O wilku mowa, a wilk tu

Skoro zaczęłam od psów, to przejdźmy teraz do powiedzeń związanych z wilkiem. 

Bardzo popularne wyrażenie to O wilku mowa, a wilk tu. Mówimy to w sytuacji, gdy ktoś o kim rozmawiamy pod jego nieobecność, niespodziewanie zjawia się w naszym towarzystwie. Na przykład możesz czekać na ważną przesyłkę i zastanawiasz się z rodziną kiedy przyjdzie kurier. Dosłownie w tej samej chwili kurier dzwoni do waszych drzwi. Wtedy możesz krzyknąć “O wilku mowa, a wilk tu!”.

Głodny jak wilk

A co powiemy kiedy jesteśmy bardzo głodni? Jeśli poczujesz duży głód, to możesz powiedzieć, że jesteś głodny jak wilk lub głodna jak wilk. Na przykład: “Jestem dziś głodna jak wilk, wezmę dokładkę obiadu!”.

Mieć węża w kieszeni

Kolejnym zwierzątkiem, które pojawia sie w polskich idiomach i powiedzeniach jest wąż. Mam nadzieję, że wiesz, jakim zwierzęciem jest wąż. Popularne węże w Polsce to zaskrońce lub żmije. Natomiast jeśli masz węża w kieszeni, oznacza to, że jesteś po prostu skąpy lub skąpa, nie lubisz wydawać pieniędzy.

Słoń mu na ucho nadepnął

A teraz przejdźmy do o wiele większego zwierzęcia jakim jest słoń. Jeśli wybierzesz się na karaoke ze znajomymi i usłyszysz od nich, że słoń Ci na ucho nadępnął, to znak, że znajomi nie są pod wrażeniem Twoich umiejętności muzycznych. Być może fałszujesz nawet śpiewając najpopularniejsze hity Sanah lub Dawida Podsiadły. W skrócie, jeśli komuś słoń na ucho nadepnął, oznacza to, że jest niemuzykalny, nie ma słuchu muzycznego lub wyczucia rytmu.

Pracowity jak mrówka

Od słonia przejdźmy znowu do znacznie mniejszego zwierzątka jakim jest mrówka. Być może już podejrzewasz jaki idiom z mrówką zaplanowałam. W języku angielskim to pszczółki sa pracowite, a w języku polskim osoba bardzo pracowita jest pracowita jak mrówka. 

Chodzić spać z kurami

Osoba, która pracuje cały dzień, bo jest pracowita jak mrówka, być może chodzi wcześnie spać, zmęczona po dużym wysiłku. Wtedy możemy powiedzieć, że chodzi spać z kurami, czyli bardzo wcześnie. 

Dumny jak paw

Jeśli już jesteśmy w temacie kur, to na koniec zostawiłam dwa wyrażenia z innym ptakiem jakim jest paw. Na pewno kojarzysz wygląd samców pawia – mają niebieskie szyje oraz pióra z żółto-zielonymi kręgami. Dzięki swoim barwnym kolorom i długim piórom wyglądają na bardzo dumne zwierzęta. Stąd właśnie wyrażenie dumny jak paw, które funkcjonuje również w innych językach, np. w angielskim i oznacza właśnie, że jesteśmy bardzo dumni ze swoich osiągnięć lub sukcesów naszych bliskich

Puścić pawia

Na koniec zostawiłam potoczne wyrażenie puścić pawia. Jest to wyrażenie bardzo nieformalne, więc usłyszysz je tylko wśród rodziny lub znajomych. Jeśli na uroczystości rodzinnej dopadnie Cię zatrucie pokarmowe lub alkoholowe, to możesz niespodziewanie puścić pawia na nowe buty kuzynki. Oznacza to po prostu, że zwymiotujesz

I to już wszystkie wyrażenia i idiomy polskie ze zwierzętami, o których chciałam dzisiaj opowiedzieć. Koniecznie zostaw komentarz na stronie swojskijezykpolski.com lub na Youtubie, Facebooku albo Instagramie i dodaj przykład idiomu, o którym nie wspomniałam, a o którym słyszałeś lub słyszałaś. 

Pamiętaj też, że jeśli podobają Ci się darmowe odcinki i transkrypcje podcastu, to możesz zostać Patronem lub Patronką podcastu i wesprzeć moją pracę finansowo. Szczegóły na swojskijezykpolski.com w zakładce Wsparcie finansowe podcastu

Zapraszam też na moje indywidualne lekcje języka polskiego jako obcego. Oferuję konwersacje po polsku, zajecia przygotowujące do egzaminu z języka polskiego dla obcokrajowców oraz standardowe lekcje jezyka polskiego online

To wszystko na dzisiaj. Trzymaj się ciepło i do usłyszenia. 

Podobał Ci się ten odcinek? W podziękowaniu możesz wesprzeć mnie finansowo na Patronite!

Sprawdź cennik lekcji i zapisz się na pierwszą lekcję języka polskiego online ze mną, autorką podcastu.

O autorce

Agnieszka Podemska

Lektorka języka polskiego jako obcego. Autorka podcastu dla uczących się języka polskiego jako obcego. Polska native speakerka.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *