podcast do nauki polskiego

Czemu tworzę podcast do nauki polskiego wyłącznie po polsku?

Witam Cię serdecznie w podcaście Swojski Język Polski. Regularne oswajanie się z językiem mówionym pozwoli Ci nauczyć się polskiego w sposób naturalny i automatyczny. Wkrótce sam będziesz mówił płynnie w języku polskim. Miłego słuchania!

Cześć! Tak się cieszę, że mogę Cię powitać już w 20. odcinku podcastu! Tym samym będziesz miał lub miała dostęp do 20 odcinków i 20 transkrypcji całkowicie za darmo. Zachęcam Cię do powracania do Twoich ulubionych odcinków, aby jeszcze bardziej osłuchać się z językiem i utrwalić nowe słownictwo. Przypominam, że od niedawna możesz słuchać podcastu Swojski Język Polski na YouTubie. Warto też zajrzeć na Instagrama, gdzie możesz poszerzać swoją znajomość polskiego słownictwa, na przykład popularnych idiomów. Pamiętaj też o subskrybcji podcastu na Facebooku, jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś lub nie zrobiłaś.

Zanim przejdziemy do tematu odcinka, czyli wyjaśnię Ci, czemu tworzę podcast do nauki polskiego wyłącznie po polsku, chciałabym podziękować jednemu ze słuchaczy za niesłychanie miły komentarz na Instagramie. Pozwolę sobie zacytować komentarz Alexa z Rosji:

“Dziękuję bardzo za twoją pracę! Ten podcast to skarb. Dziękuję serdecznie.”

Alex, jeszcze raz dziękuję Ci serdecznie za tak miłe słowa i cieszę się, że doceniasz moją pracę. Pozdrawiam Cię gorąco. 

No dobrze, a teraz przejdźmy do głównego tematu podcastu. Zacznę od tego, że gdy postanowiłam stworzyć podcast do nauki polskiego, sprawdziłam najpierw jakie inne tego typu podcasty są już dostępne. Okazało się, że mało jest w pełni darmowych podcastów do nauki języka polskiego. Zauważyłam też tendencję innych twórców do używania języka angielskiego przy tworzeniu treści na stronach podcastów lub w ich opisach w aplikacjach podcastowych. 

Czemu sama nie poszłam w tym kierunku, mimo że ukończyłam studia magisterskie z języka angielskiego, więc użycie tego języka nie byłoby dla mnie problemem?

Otóż uważam, że jeśli chcemy naprawdę nauczyć się jakiegoś języka obcego, to powinniśmy w pełni zanurzyć się w tym języku. Jest to zgodne z tym, o czym mówiłam w 11. odcinku podcastu, w którym dzieliłam się moimi sposobami na efektywną naukę języka polskiego. Mianowicie chodzi o naturalny i automatyczny sposób przyswajania języka, tak jak robią to małe dzieci. Kiedy polski rodzic mówi do malutkiego dziecka po polsku, a dziecko go nie rozumie, to rodzic nie próbuje porozumieć się z dzieckiem w innym języku, np. po angielsku. Nie, rodzic nie przejmuje się i nadal mówi wyłącznie po polsku, bo wie, że z czasem dziecko nauczy się tego języka. 

Oczywiście, tak jak mówiłam w 11. odcinku, dorośli mają większą trudność z nauką i przyswajaniem języka niż dzieci. Jednak sposób nauki powinien być podobny. Chcę, żeby mój podcast stał się dla Ciebie furtką do naturalnego i automatycznego przyswojenia języka polskiego. Dlatego wszystkie odcinki i transkrypcje są wyłącznie w języku polskim. Słownictwo na Instagramie oraz jego wyjaśnienie również zamieszczam wyłącznie po polsku. Czasami dodaję jedynie analogiczne idiomy czy słowa występujące w języku angielskim – dla porównania. Na Facebooku również przekazuję Ci informacje wyłącznie po polsku.

Gdybym zawsze dodawała tłumaczenie po angielsku, to najprawdopodobniej Twój mózg by się rozleniwił i zamiast czytać treści po polsku, szukałbyś lub szukałabyś wzrokiem angielskiego tłumaczenia. Z tego samego powodu sama oglądając seriale po francusku staram się mieć wyłączone napisy. W przeciwnym razie zamiast słuchać co mówią bohaterowie mój mózg skupiałby się na czytaniu napisów. Dopiero w ostateczności czasem włączam napisy po francusku, a bardzo rzadko przełączam je na angielski, choć staram się tego unikać. Obecnie oglądam serial po francusku, który nie posiada napisów, dzięki czemu nie mam możliwości włączenia jakichkolwiek napisów.

Ciebie też zachęcam gorąco do nauki polskiego poprzez regularne obcowanie z tym językiem. Czytaj i słuchaj po polsku. Oglądaj po polsku. Jeśli masz taką możliwość, rozmawiaj po polsku bez przechodzenia na swój ojczysty język lub język angielski. W ten sposób będziesz zmuszony lub zmuszona do komunikacji wyłącznie w języku polskim. 

Jeśli brakuje Ci jakiegoś słowa, staraj się wyjaśnić o jakie słowo Ci chodzi opisowo. Jeśli coś czytasz lub oglądasz i napotkasz nowe słowo, spróbuj zgadnąć jego znaczenie z kontekstu zanim otworzysz słownik. Zmuszając swój mózg do bardziej aktywnej pracy zwiększysz szanse na zapamiętanie nowego słowa.

Wiem, że jako dorośli mamy tendencję do wpadania w poczucie frustracji lub wstydu, gdy czegoś nie wiemy lub nie rozumiemy. Spróbuj jednak zachować się jak dziecko. Co robi małe dziecko, gdy przekręci jakieś słowo, niepoprawnie je wymówi lub nie rozpozna jego znaczenia? Czy oblewa się rumieńcem ze wstydu, przeklina ze zniecierpliwieniem lub frustruje się tak bardzo, że w końcu postanawia zaprzestać nauki własnego języka?

Oczywiście, że nie! 

Sama jako małe dziecko nie byłam w stanie wymówić niektórych skomplikowanych polskich słów lub nazwisk. Zupełnie mi to jednak nie przeszkadzało. Ty też nie przejmuj się pomyłkami lub brakiem znajomości czy zrozumienia pewnych zdań i wyrażeń. Staraj się zrozumieć sedno sprawy, główne idee w książce, podcaście, czy filmie. Sprawdzaj tylko te słowa lub wyrażenia, które są kluczowe dla zrozumienia całości.

Na końcu chciałabym zaznaczyć, że wszystkie moje porady będą pomocne dla uczniów, którzy nabyli już bardzo podstawową znajomość języka, czyli poznali alfabet oraz najprostsze słowa i struktury gramatyczne. Jeśli słuchasz tego podcastu z większym lub mniejszym zrozumieniem, to znaczy, że nabyłeś lub nabyłaś już co najmniej podstawową znajomość języka polskiego. Należą Ci się więc gratulacje! Możesz teraz zrelaksować się i czerpać przyjemność z odkrywania kolejnych tajemnic języka polskiego. Jestem pewna, że mój podcast Ci w tym pomoże. 

To wszystko na dziś! Linki do transkrypcji odcinka, Facebooka, Instagrama i YouTube’a znajdziesz jak zwykle w opisie odcinka. Jak zawsze zachęcam Cię też do zostawienia komentarza na stronie swojskijezykpolski.com. Trzymaj się ciepło i do usłyszenia!

 

Podobał Ci się ten odcinek? W podziękowaniu możesz wesprzeć mnie finansowo na Patronite!

O autorce

Agnieszka Podemska

Lektorka języka angielskiego oraz języka polskiego jako obcego. Autorka podcastu dla uczących się języka polskiego jako obcego. Polska native speakerka.

4 thoughts on “Czemu tworzę podcast do nauki polskiego wyłącznie po polsku?

  1. Chcesz tworzyć w języku polskim, a juz na starcie piszesz „podcast” xddd dziekuje, nie skorzystam z Twojej twórczości.

    1. Cześć, nie bardzo rozumiem – jakim słowem chcesz zastąpić słowo „podcast”? Czy chodzi o to, że nie spolszczyłam tego słowa do „podkastu”? Nadal w języku polskim słowo „podcast” jest częściej używane niż „podkast”. Ja sama jako Polka używam tego słowa, moi polscy znajomi go używają i nienaturalne dla mnie byłoby użycie spolszczonej wersji.
      Możesz też zajrzeć np. na EmpikGo, jest to polska platforma z podcastami i takie słowo jest tam używane. Odsyłam również do słownika: https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/podcast;7271.html. Pozdrawiam i mam nadzieję, że jednak zostaniesz z nami 🙂

    2. Jeśli coś się Panu/Pani nie podoba, byłoby miło NIE komentować w taki ironiczny/niesympatyczny sposób.
      Jest to co najmniej… nieestetyczne/niekulturalne – delikatnie to ujmując.
      Podcast to jedno z tysięcy słów zapożyczonych z j.ang. i jest przez cały czas pisany po ang. – wszędzie.

      Czy może powinniśmy używać formy „podycja” lub „podrzut”??? (haha)

      Brawa dla Pani Podemskiej, która poświęca swój cenny wolny czas na tworzenie podcastów 🙂

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *